Close Modal

After Nature

Look inside
Paperback
$18.00 US
5.2"W x 8"H x 0.3"D   | 4 oz | 24 per carton
On sale Jul 01, 2003 | 128 Pages | 978-0-375-75658-0
After Nature, W. G. Sebald’s first literary work, now translated into English by Michael Hamburger, explores the lives of three men connected by their restless questioning of humankind’s place in the natural world. From the efforts of each, “an order arises, in places beautiful and comforting, though more cruel, too, than the previous state of ignorance.” The first figure is the great German Re-naissance painter Matthias Grünewald. The second is the Enlightenment botanist-explorer Georg Steller, who accompanied Bering to the Arctic. The third is the author himself, who describes his wanderings among landscapes scarred by the wrecked certainties of previous ages.

After Nature introduces many of the themes that W. G. Sebald explored in his subsequent books. A haunting vision of the waxing and waning tides of birth and devastation that lie behind and before us, it confirms the author’s position as one of the most profound and original writers of our time.
“A writer of almost unclassifiable originality, but whose voice we recognize as indispensable and central to our time.” —The New York Times Book Review

“The language of After Nature, as conveyed in Michael Hamburger’s flawlessly clear translation, is classically lucid. . . . It is [Sebald’s] ability to enter diverse inner landscapes, and evoke, with an impartial empathy, entire geographies of experience, that gives [his] writing . . . its gravitas and its somber beauty.” —The New York Times Book Review

“Accessible and moving . . . a wonderful introduction to this compelling and impressive writer, even for those who insist they do not like or understand poetry.” —USA Today

“Here, we find the contours or outlines of his singular vision, the interconnecting, often uninterpreted threads of association that constitute a life, and meditations on his great themes of exile, memory, and loss.” —The Washington Post

“The verse retains the Sebaldian virtues of rhetorical elegance and clarity, and sits well in English, as indeed does virtually every word he wrote. . . . [After Nature] is a work of great power and seriousness, fully worthy to stand beside the prose works of Sebald’s last decade.” —The New York Review of Books
W. G. Sebald was born in Wertach im Allgäu, Germany, in 1944. He studied German language and literature in Freiburg, Switzerland, and Manchester. He taught at the University of East Anglia in Norwich, England, for thirty years, becoming professor of European literature in 1987, and from 1989 to 1994 was the first director of the British Centre for Literary Translation. His books The Rings of Saturn, The Emigrants, Vertigo, and Austerlitz have won a number of international awards, including the National Book Critics Circle Award, the Los Angeles Times Book Award, the Berlin Literature Prize, and the LiteraTour Nord Prize. He died in December 2001. View titles by W.G. Sebald
...I...

Whoever closes the wings

of the altar in the Lindenhardt

parish church and locks up

the carved figures in their casing

on the lefthand panel

will be met by St. George.

Foremost at the picture's edge he stands

above the world by a hand's breadth

and is about to step over the frame's

threshold. Georgius Miles,

man with the iron torso, rounded chest

of ore, red-golden hair and silver

feminine features. The face of the unknown

Grünewald emerges again and again

in his work as a witness

to the snow miracle, a hermit

in the desert, a commiserator

in the Munich Mocking of Christ.

Last of all, in the afternoon light

in the Erlangen library, it shines forth

from a self-portrait, sketched out

in heightened white crayon, later destroyed

by an alien hand's pen and wash,

as that of a painter aged forty

to fifty. Always the same

gentleness, the same burden of grief,

the same irregularity of the eyes, veiled

and sliding sideways down into loneliness.

Grünewald's face reappears, too,

in a Basel painting by Holbein

the Younger of a crowned female saint.

These were strangely disguised

instances of resemblance, wrote Fraenger

whose books were burned by the fascists.

Indeed it seemed as though in such works of art

men had revered each other like brothers, and

often made monuments in each other's

image where their paths had crossed.

Hence too, at the centre of

the Lindenhardt altar's right wing,

that troubled gaze upon the youth

on the other side of the older man

whom, years ago now, on a grey

January morning I myself once

encountered in the railway station

in Bamberg. It is St. Dionysius,

his cut-off head under one arm.

To him, his chosen guardian

who in the midst of life carries

his death with him, Grünewald gives

the appearance of Riemenschneider, whom

twenty years later the Würzburg bishop

condemned to the breaking of his hands

in the torture cell. Long before that time

pain had entered into the pictures.

That is the command, knows the painter

who on the altar aligns himself

with the scant company of the

fourteen auxiliary saints. Each of these,

the blessed Blasius, Achaz and Eustace;

Panthaleon, Aegidius, Cyriax, Christopher and

Erasmus and the truly beautiful

St. Vitus with the cockerel,

each look in different

directions without knowing

why. The three female saints

Barbara, Catherine and Margaret on

the other hand hide at the edge

of the left panel behind the back of

St. George putting together their

uniform oriental heads for

a conspiracy against the men.

The misfortune of saints

is their sex, is the terrible

separation of the sexes which Grünewald

suffered in his own person. The exorcised

devil that Cyriax, not only because

of the narrow confines, holds raised

high as an emblem in

the air is a female being

and, as a grisaille of Grünewald's

in the Frankfurt Städel shows in

the most drastic of fashions, derives from

Diocletian's epileptic daughter,

the misshapen princess Artemia whom

Cyriax, as beside him she kneels on

the ground, holds tightly leashed

with a maniple of his vestments

like a dog. Spreading out

above them is the branch work

of a fig tree with fruit, one of which

is entirely hollowed out by insects.

About

After Nature, W. G. Sebald’s first literary work, now translated into English by Michael Hamburger, explores the lives of three men connected by their restless questioning of humankind’s place in the natural world. From the efforts of each, “an order arises, in places beautiful and comforting, though more cruel, too, than the previous state of ignorance.” The first figure is the great German Re-naissance painter Matthias Grünewald. The second is the Enlightenment botanist-explorer Georg Steller, who accompanied Bering to the Arctic. The third is the author himself, who describes his wanderings among landscapes scarred by the wrecked certainties of previous ages.

After Nature introduces many of the themes that W. G. Sebald explored in his subsequent books. A haunting vision of the waxing and waning tides of birth and devastation that lie behind and before us, it confirms the author’s position as one of the most profound and original writers of our time.

Praise

“A writer of almost unclassifiable originality, but whose voice we recognize as indispensable and central to our time.” —The New York Times Book Review

“The language of After Nature, as conveyed in Michael Hamburger’s flawlessly clear translation, is classically lucid. . . . It is [Sebald’s] ability to enter diverse inner landscapes, and evoke, with an impartial empathy, entire geographies of experience, that gives [his] writing . . . its gravitas and its somber beauty.” —The New York Times Book Review

“Accessible and moving . . . a wonderful introduction to this compelling and impressive writer, even for those who insist they do not like or understand poetry.” —USA Today

“Here, we find the contours or outlines of his singular vision, the interconnecting, often uninterpreted threads of association that constitute a life, and meditations on his great themes of exile, memory, and loss.” —The Washington Post

“The verse retains the Sebaldian virtues of rhetorical elegance and clarity, and sits well in English, as indeed does virtually every word he wrote. . . . [After Nature] is a work of great power and seriousness, fully worthy to stand beside the prose works of Sebald’s last decade.” —The New York Review of Books

Author

W. G. Sebald was born in Wertach im Allgäu, Germany, in 1944. He studied German language and literature in Freiburg, Switzerland, and Manchester. He taught at the University of East Anglia in Norwich, England, for thirty years, becoming professor of European literature in 1987, and from 1989 to 1994 was the first director of the British Centre for Literary Translation. His books The Rings of Saturn, The Emigrants, Vertigo, and Austerlitz have won a number of international awards, including the National Book Critics Circle Award, the Los Angeles Times Book Award, the Berlin Literature Prize, and the LiteraTour Nord Prize. He died in December 2001. View titles by W.G. Sebald

Excerpt

...I...

Whoever closes the wings

of the altar in the Lindenhardt

parish church and locks up

the carved figures in their casing

on the lefthand panel

will be met by St. George.

Foremost at the picture's edge he stands

above the world by a hand's breadth

and is about to step over the frame's

threshold. Georgius Miles,

man with the iron torso, rounded chest

of ore, red-golden hair and silver

feminine features. The face of the unknown

Grünewald emerges again and again

in his work as a witness

to the snow miracle, a hermit

in the desert, a commiserator

in the Munich Mocking of Christ.

Last of all, in the afternoon light

in the Erlangen library, it shines forth

from a self-portrait, sketched out

in heightened white crayon, later destroyed

by an alien hand's pen and wash,

as that of a painter aged forty

to fifty. Always the same

gentleness, the same burden of grief,

the same irregularity of the eyes, veiled

and sliding sideways down into loneliness.

Grünewald's face reappears, too,

in a Basel painting by Holbein

the Younger of a crowned female saint.

These were strangely disguised

instances of resemblance, wrote Fraenger

whose books were burned by the fascists.

Indeed it seemed as though in such works of art

men had revered each other like brothers, and

often made monuments in each other's

image where their paths had crossed.

Hence too, at the centre of

the Lindenhardt altar's right wing,

that troubled gaze upon the youth

on the other side of the older man

whom, years ago now, on a grey

January morning I myself once

encountered in the railway station

in Bamberg. It is St. Dionysius,

his cut-off head under one arm.

To him, his chosen guardian

who in the midst of life carries

his death with him, Grünewald gives

the appearance of Riemenschneider, whom

twenty years later the Würzburg bishop

condemned to the breaking of his hands

in the torture cell. Long before that time

pain had entered into the pictures.

That is the command, knows the painter

who on the altar aligns himself

with the scant company of the

fourteen auxiliary saints. Each of these,

the blessed Blasius, Achaz and Eustace;

Panthaleon, Aegidius, Cyriax, Christopher and

Erasmus and the truly beautiful

St. Vitus with the cockerel,

each look in different

directions without knowing

why. The three female saints

Barbara, Catherine and Margaret on

the other hand hide at the edge

of the left panel behind the back of

St. George putting together their

uniform oriental heads for

a conspiracy against the men.

The misfortune of saints

is their sex, is the terrible

separation of the sexes which Grünewald

suffered in his own person. The exorcised

devil that Cyriax, not only because

of the narrow confines, holds raised

high as an emblem in

the air is a female being

and, as a grisaille of Grünewald's

in the Frankfurt Städel shows in

the most drastic of fashions, derives from

Diocletian's epileptic daughter,

the misshapen princess Artemia whom

Cyriax, as beside him she kneels on

the ground, holds tightly leashed

with a maniple of his vestments

like a dog. Spreading out

above them is the branch work

of a fig tree with fruit, one of which

is entirely hollowed out by insects.