Close Modal

Sea Libre Donde Esté

Una guía práctica para vivir con plena consciencia

Look inside
Paperback
$10.95 US
4"W x 6"H x 0.24"D   | 2 oz | 100 per carton
On sale Jun 04, 2024 | 80 Pages | 9781952692734

Freedom is not given to us by anyone; we have to cultivate it ourselves.

This compendium of the core teachings of Thich Nhat Hanh, based on a talk given at Maryland Correctional Institution at Hagerstown on October 16th, 1999, shows how mindfulness practice can cultivate freedom no matter where you are. Throughout the day spent at the prison, the incarcerated individuals showed a lot of interest in Thich Nhat Hanh's talk and asked him many questions. The teachings and his answers given to questions raised can be  applied to any one of us—inside or outside prison walls.
Thich Nhat Hanh was a world-renowned spiritual teacher and peace activist. Born in Vietnam in 1926, he became a Zen Buddhist monk at the age of sixteen. Over seven decades of teaching, he published more than 100 books, which have sold more than four million copies in the United States alone. Exiled from Vietnam in 1966 for promoting peace, his teachings on Buddhism as a path to social and political transformation are responsible for bringing the mindfulness movement to Western culture. He established the international Plum Village Community of Engaged Buddhism in France, now the largest Buddhist monastery in Europe and the heart of a growing community of mindfulness practice centers around the world. He passed away in 2022 at the age of 95 at his root temple, Tu Hieu, in Hue, Vietnam.
Por calidez


QUERIDOS AMIGOS, el siguiente poema lo escribí durante la Guerra de Vietnam después de que la fuerza aérea de los Estados Unidos bombardeara el pueblo de Ben Tre. Ben Tre es el pueblo natal de mi colega, la hermana Chân Không. Las fuerzas de los Estados Unidos destruyeron por completo el pueblo porque ahí había cinco o seis guerrillas. Más tarde, un oficial declaró que se había visto forzado a bombardear y destruir Ben Tre para salvarlo del comunismo.

Este poema tiene que ver con el enojo.

Sostengo mi rostro entre ambas manos.
No, no estoy llorando.
Sostengo mi rostro entre ambas manos
para mantener cálida mi tristeza —
dos manos protegiendo,
dos manos nutriendo,
dos manos impidiendo,
que mi alma me abandone enojado.

Estaba muy enojado. No era mi ira únicamente, sino la ira de toda una nación. La ira es una clase de energía que nos hace sufrir a nosotros mismos y a quienes nos rodean. Como monje, cuando me enojo, práctico el cuidar de mi enojo. No dejo que cause sufrimiento o que me destruya. Si cuidan bien de su enojo y son capaces de hallar alivio, podrán vivir felizmente con mucha alegría.

*Véase Thich Nhat Hanh, “For Warmth”, en Call Me by My True Names (Berkeley, Parallax Press, 1999).

About

Freedom is not given to us by anyone; we have to cultivate it ourselves.

This compendium of the core teachings of Thich Nhat Hanh, based on a talk given at Maryland Correctional Institution at Hagerstown on October 16th, 1999, shows how mindfulness practice can cultivate freedom no matter where you are. Throughout the day spent at the prison, the incarcerated individuals showed a lot of interest in Thich Nhat Hanh's talk and asked him many questions. The teachings and his answers given to questions raised can be  applied to any one of us—inside or outside prison walls.

Author

Thich Nhat Hanh was a world-renowned spiritual teacher and peace activist. Born in Vietnam in 1926, he became a Zen Buddhist monk at the age of sixteen. Over seven decades of teaching, he published more than 100 books, which have sold more than four million copies in the United States alone. Exiled from Vietnam in 1966 for promoting peace, his teachings on Buddhism as a path to social and political transformation are responsible for bringing the mindfulness movement to Western culture. He established the international Plum Village Community of Engaged Buddhism in France, now the largest Buddhist monastery in Europe and the heart of a growing community of mindfulness practice centers around the world. He passed away in 2022 at the age of 95 at his root temple, Tu Hieu, in Hue, Vietnam.

Excerpt

Por calidez


QUERIDOS AMIGOS, el siguiente poema lo escribí durante la Guerra de Vietnam después de que la fuerza aérea de los Estados Unidos bombardeara el pueblo de Ben Tre. Ben Tre es el pueblo natal de mi colega, la hermana Chân Không. Las fuerzas de los Estados Unidos destruyeron por completo el pueblo porque ahí había cinco o seis guerrillas. Más tarde, un oficial declaró que se había visto forzado a bombardear y destruir Ben Tre para salvarlo del comunismo.

Este poema tiene que ver con el enojo.

Sostengo mi rostro entre ambas manos.
No, no estoy llorando.
Sostengo mi rostro entre ambas manos
para mantener cálida mi tristeza —
dos manos protegiendo,
dos manos nutriendo,
dos manos impidiendo,
que mi alma me abandone enojado.

Estaba muy enojado. No era mi ira únicamente, sino la ira de toda una nación. La ira es una clase de energía que nos hace sufrir a nosotros mismos y a quienes nos rodean. Como monje, cuando me enojo, práctico el cuidar de mi enojo. No dejo que cause sufrimiento o que me destruya. Si cuidan bien de su enojo y son capaces de hallar alivio, podrán vivir felizmente con mucha alegría.

*Véase Thich Nhat Hanh, “For Warmth”, en Call Me by My True Names (Berkeley, Parallax Press, 1999).